Заклик молитися за одужання!

Єврейська громада Дніпра та наш сайт закликають усіх молитися за повне та остаточне одужання Лева, сина Песі.

Ми закликаємо всіх прочитати за його одужання 20-й та 86-й псалми з книги «Тегілім», а також, найближчими днями, коли читають Тору, у синагогах тих країн і міст, де ви знаходитесь, попросити прочитати «Мі ше-берах» за одужання Лев бен Песя.

Нехай пошле Вс-вишній для Лева бен Песя найшвидше та повне одужання.

20.
Переклад
(1) Керівникові хору. Псалом Давида.
(2) Елохім почує тебе в день недолі; ім’я Елохім Якова заступить Тебе!
(3) Він пошле тобі поміч із святині і з Сіону підкріпить тебе!
(4) Він спом’яне всі жертви твої і дари твої — всепалення твоє прийме!
(5) Елохім дасть тобі по серцю твоєму; наміри твої здійснить!
(6) Звеселімося ж спасінням і піднесімо прапор в ім’я Елохім нашого. Елохім задовольнить усі прохання твої!
(7) Тепер я знаю, що Елохім спасає народ свій, з святих небес Своїх відповідає йому могутністю спасаючої правиці Своєї!
(8) Безбожні хваляться колісницями та зброєю своєю, а ми хвалимося іменем Барух Елохім нашого.
(9) Вони хитаються й падають, а ми стоїмо твердо!
(10) Елохім, спаси! Нехай почує нас Елохім, коли б ми не зверталися [до Тебе].

Текст івритом
א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃
ג יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃
ד יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃
ה יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
ו נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
ז עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
ח אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
ט הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃
י יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃

86.

Переклад
(1) Молитва Давида. Прихили, Елохіме, вухо Твоє і почуй мене, бо я немічний і вбогий.
(2) Охорони душу мою, бо я відданий Тобі. Елохім мій, спаси народ свій, що сподівається на Тебе!
(3) Помилуй мене, Елохіме бо я взиваю до Тебе кожного дня.
(4) Звесели душу синів Твоїх, бо до Тебе я підношу душу мою.
(5) Бо Ти, Елохіме милосердний і лагідний, і вельми милостивий до тих, що призивають Тебе.
(6) Почуй, Елохіме, молитву мою і вваж на голос благання мого!
(7) В день смутку мого я взиваю до Тебе, [сподіваючись], що Ти почуєш мене.
(8) Немає між богами такого, як Ти, Елохіме, ніщо не може зрівнятися з ділами Твоїми.
(9) Всі народи, що їх створив Ти, прийдуть і поклоняться Тобі, Елохімеі прославлятимуть ім’я Твоє!
(10) Бо Ти великий і твориш чудеса, Ти — Бог єдиний.
(11) Настав мене, Елохіме на шлях Твій, і буду ходити в Істині Твоїй; утверди серце моє в страху перед іменем Твоїм.
(12) Буду вихваляти Тебе, Елохіме, Барух мій, всім серцем моїм і прославлятиму ім’я Твоє повіки,
(13) Бо велика милість Твоя наді мною, Ти визволив душу мою із пекла найглибшого.
(14) Елохіме, беззаконники повстали проти мене, і юрба сильних шукає душі моєї, і не мають Тебе перед собою.
(15) Ти ж, Елохіме, щедрий і милостивий, довготерплячий і многомилостивий, і істинний,
(16) зглянься на мене і помилуй мене; дай силу народу Твоєму, спаси сина раби Твоєїй…
(17) Покажи на мені ознаку милости Твоєї, щоб побачили ненависники мої і посоромилися, що Ти, Елохіме допоміг мені і втішив мене.
Текст івритом
א תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃
ב שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃
ג חָנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כָּל־הַיּֽוֹם׃
ד שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
ה כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃
ו הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃
ז בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
ח אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
ט כָּל־גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃
י כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃
יא ה֘וֹרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃
יב אוֹדְךָ֤ ׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָֽם׃
יג כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
יד אֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃
טו וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
טז פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
יז עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃