Вверх

Добро пожаловать на сайт еврейской общины Днепра

RSS
  • О молитве «Изкор» в последний день Песаха
Один из самых важных моментов последнего дня праздника Песах – произнесение поминальной молитвы «Изкор». Ее читают по ушедшим родителям, родственникам и близким людям, если у них нет детей, которые прочитали бы по ним «Изкор». Молитву «Изкор» читают только четыре раза в год – в последний день Песаха, во второй день Шавуота, в день Шмини Ацерет и в Йом Кипур. Обычно для чтения «Изкор» приходят в синагогу. Но в нынешнем году, как разъяснил Главный раввин Днепра и региона Шмуэль Каминецкий, чтение «Изкор» можно читать дома в индивидуальном порядке.
 
В прошлом году во время первой волны эпидемии, в период строго карантина и изоляции, Главный раввин Днепра Шмуэль Каминецкий подготовил специальное видеообращение о чтении молитвы «Изкор» в таких чрезвычайных условиях. В значительной степени и в этом году это обращение остается весьма актуальным. И наш сайт еще раз публикует его, а ниже мы приводим материалы для чтения молитвы «Изкор» дома – их следует распечатать до наступления Шабата и праздника.
 
 
В этой молитве (ее полное название «Азкарат нешамот») мы просим успокоения души умершего.
 
Главная часть молитвы «Изкор» – даваемое про себя обещание сделать после праздника пожертвование в честь покойного. Давая цдоку, мы физически совершаем доброе дело в этом материальном мире – то, что сам умерший уже сделать не в состоянии. Тем не менее, когда это делается кем-то в память о нем, душа его получает дополнительную заслугу и духовное вознесение.
 
В «Кицур Шулхан Арухе» о чтении «Изкор» сказано: «… читают Поминовение усопших (Азкарат нешамот), поскольку напоминание об умерших смиряет сердце человека; и, кроме того, это делают, потому что мертвые также нуждаются в искуплении, как сказано в Сифри: «Искупи народ Свой, Израиль – это сказано о живых; который Ты искупил – это сказано о мертвых. Это учит нас, что и мертвые нуждаются в искуплении». И принято давать обещание раздать милостыню ради этих мертвых (и см. выше, глава 67, параграф 3, где сказано, что, давая это обещание, следует добавить: «Без принятия обета»). И основание этого обычая – в том, что в конце главы Тецаве сказано: «Один раз в год будет искуплено…», и сразу после этого стиха сказано: «И пусть даст каждый выкуп за душу свою Б-гу». И милостыня, розданная ради мертвых, помогает им, так как Б-г, видящий то, что в сердце, знает, что, если бы этот мертвый был жив, он также давал бы милостыню. И живой имеет право просить о смягчении приговора мертвому – как сделал Давид, который молился за Авшалома (трактат «Сота», 10:2) – а мертвые праведники заступаются за своих потомков».
 
Текст молитвы Изкор

За отца (или другого мужчину):

Да вспомнит Бог душу отца моего, наставника моего (или же: мужа моего; сына моего; брата моего; дядю моего; деда моего) <еврейское (если есть) имя покойного> сына <еврейское (если есть) имя его матери>, отошедшего в мир иной, - в награду за то, что я, не связывая себя обетом, дам ради него пожертвование. В заслугу этого да будет пребывать душа его в обители вечной жизни вместе с душами Авраама, Ицхака и Яакова, Сары, Ривки, Рахель и Леи, и с душами других праведников и праведниц, обитающих в Ган-Эдене, и скажем: омейн!

Транслитерация:
Изкор Э-ло-им нишмат аба мори (или же: баали (за мужа); бни (за сына); ахи (за брата); доди (за дядю); зкейни (за деда)) <еврейское (если есть) имя покойного> бар <еврейское (если есть) имя его матери> шэ-алах лэ-оламо баавур шэ-бли нэдэр этэн цдака баадо. би-схар зэ тэ-эй нафшо црура би-црор а-хаим им нишмат Авраам, Ицхак вэ-Яаков, Сара, Ривка, Рахел вэ-Лэйа вэ-им шэар цадиким вэ-цидканийот шэ-бэ-ган эдэн. вэ-номар амейн!

За мать (или другую женщину):

Да вспомнит Бог душу матери моей, наставницы моей (или же: жены моей; дочери моей; сестры моей; тети моей; бабушки моей) <еврейское (если есть) имя покойной> дочери <еврейское (если есть) имя ее матери>, отошедшей в мир иной, - в награду за то, что я, не связывая себя обетом, дам ради нее пожертвование. В заслугу этого да будет пребывать душа ее в обители вечной жизни вместе с душами Авраама, Ицхака и Яакова, Сары, Ривки, Рахель и Леи, и с душами других праведников и праведниц, обитающих в Ган-Эдене, и скажем: омейн!

Транслитерация:

Изкор Э-ло-им нишмат ими морати (или же: ишти (за жену); бити (за дочь); ахоти (за сестру); додоти (за тетю); зкенти (за бабушку)) <еврейское (если есть) имя покойной> бат <еврейское (если есть) имя ее матери> шэ-алха лэ-олама баавур шэ-бли нэдэр этэн цдака баада. би-схар зэ тэ-эй нафша црура би-црор а-хаим им нишмат Авраам, Ицхак вэ-Яаков, Сара, Ривка, Рахел вэ-Лэйа вэ-им шэар цадиким вэ-цидканийот шэ-бэ-ган эдэн. вэ-номар амейн!

После этого произносят:

Отец милосердия, обитающий в высотах, по великой милости Своей пусть с состраданием вспомнит Он благочестивых, прямодушных и непорочных - все общины святых, отдавших свои жизни во имя освящения Имени Его. Стремительны, как орлы, и могучи, словно львы, были они, исполняя волю Творца своего, желание своего Создателя. Да вспомнит Б-г наш благосклонно и их, и всех праведников мира и отомстит за пролитую кровь рабов своих. Как записал в Торе Моше, избранник Б-га: "Ликуйте, все колена народа Его! Ибо отомстит Он за кровь рабов Своих, обрушит возмездие на их врагов и утешит землю свою и народ свой". И написано пророками, рабами Твоими: ""И прощу я, но крови (народа моего) не прощу", - сказал Г-сподь, обитающий в Сионе". И в святых Писаниях сказано: "Зачем, чтобы народы говорили: "где же Б-г их?" Пусть станет известно об этом народам, и да увидим мы это своими глазами: отмщение за пролитую кровь рабов твоих". И сказано: "Ибо Он взыскивает за кровь и помнит о ней, не забывает стоны страдальцев". И сказано: "Будет судить Он народы за великое множество убитых ими, покарает правителей могущественных государств, которые гордятся тем, что пьют из реки изобилия, протекающей по их земле".

Транслитерация:
Ав арахамим шохэн мэромим, бэрахамав аацумим, У йифкод бэрахамим, ахасидим вэайешарим вэатмимим, кэилот акодэш шемасру нафшам аль кдушат Ашем, анээавим вэанэимим бэхайейэм, увэмотам ло нифраду. Миншарим калу, умэарайот гавэру, лаасот рэцон конам вэхэфэц цурам. Йизкэрэм Эло-эйну летова, им шъар цадикэй олам, вэйинком никмат дам авадав гашафух. Какатув бэторат Моше иш Аэлоим: арнину гойим амо, ки дам авадав йиком, вэнакам яшив лецарав, вэхипэр адмато амо. Вэаль йедэй авадэха анэвийм катув леймор: вэникэти дамам ло никэти, Вадонай шохэн бэцийон. Увэхитвэй акодэш нээмар: лама йомру агойим айе Эло-эйэм, йивада багойим леэйнэйну никмат дам авадэха гашафух. Вэомэр: ки дорэш дамим отам захар, ло шахах цаакат анавим. Вэомэр: ядин багойим мале гвийот махац рош аль эрэц раба. Минахаль бадэрэх йиштэ, аль кэн ярим рош. 
 
С использованием материалов сайтов www.ru.chabad.org и http://toldot.ru