Готуємось до Йом Кіпуру! Молитва «Ізкор»

Один із найважливіших моментів святого дня Йом Кіпур – проголошення поминальної молитви «Ізкор». Її читають за батьками, родичами і близькими, що пішли, якщо у них немає дітей, які прочитали б по них «Ізкор». Хоча «Ізкор» читають і в останній день Песаха, і в другий день Шавуота, і в день Шміні Ацерет, читання «Іскора» в день Йом Кіпур найважливіше, бо Йом Кіпур – День Спокути як для живих, так і для мертвих. Навіть ті, хто, як правило, не відвідує синагог у свята та суботи, намагаються прийти і прочитати «Ізкор» по своїх померлих батьках у зазначені чотири дні року, а особливо – в Йом Кіпур.

У Дніпрі 2025 року молитва «Ізкор» пройде 2 жовтня, о 12:00.

У цій молитві (її повна назва «Азкарат нешамот») ми просимо заспокоєння душі померлого. Молитва дуже коротка. Вона гарна і дещо урочиста. Втім, вона вимовляється індивідуально. За звичаєм, під час виголошення молитви «Ізкор», ті, у кого живі обоє батьків, мають вийти із зали синагоги. Той, у кого хтось із батьків помер менше року тому, залишається у синагозі, але не вимовляє «Ізкор» за цього батька.

Головна частина молитви «Ізкор» – обіцянка зробити після свята пожертвування на честь покійного. Даючи цдоку, ми фізично робимо добру справу в цьому матеріальному світі – те, що сам померлий вже зробити не може. Тим не менше, коли це робиться кимось на згадку про нього, душа його отримує додаткову заслугу і духовне піднесення.

У Кіцур Шулхан Арухе про читання «Ізкор» сказано: «У Йом Кіпур читають Поминання померлих (Азкарат нешамот), оскільки нагадування про померлих упокорює серце людини; і, крім того, це роблять, тому що мертві також потребують відкуплення, як сказано в Сіфрі: «Спокупи народ Свій, Ізраїль – це сказано про живих; який Ти викупив – це сказано про мертвих. Це вчить нас, що й мертві потребують викуплення». І прийнято давати обіцянку роздати милостиню заради цих мертвих (див. розділ 67, параграф 3, де сказано, що, даючи цю обіцянку, слід додати: «Без прийняття обітниці»). І основа цього звичаю – у цьому, що наприкінці глави Тецаве сказано: «Одного разу на рік буде викуплено…», і відразу після цього вірша сказано: «І нехай дасть кожен викуп за душу свою Б-гу». І милостиня, роздана заради мертвих, допомагає їм, бо Бог, який бачить те, що в серці, знає, що, якби цей мертвий був живий, він також давав би милостиню. І живий має право просити пом’якшення вироку мертвому – як зробив Давид, який молився за Авшалома (трактат «Сота», 10:2) – а мертві праведники заступаються за своїх нащадків».

Текст молитви Ізкор

За батька (чи іншого чоловіка):

Нехай згадає Бог душу батька мого, наставника мого (або ж: чоловіка мого; сина мого; брата мого; дядька мого; діда мого) <єврейське (якщо є) ім’я покійного> сина <єврейське (якщо є) ім’я його матері>, що відійшов у світ інший, – в нагороду, я в нагороду, в нагороду, в нагороду за, нагороду за мною; пожертвування. У заслугу цього нехай буде душа його в обителі вічного життя разом із душами Авраама, Іцхака та Яакова, Сари, Рівки, Рахель та Леї, і з душами інших праведників та праведниць, що мешкають у Ган-Едені, і скажемо: омейн!

Транслітерація:

Ізкор Е-ло-ім нішмат аба морі (або ж: баалі (за чоловіка); бні (за сина); ахі (за брата); доді (за дядька); зкейні (за діда)) <єврейське (якщо є) ім’я покійного> бар <єврейське (якщо є) ім’я його матері> етен цдака баадо. бі-схар зе тэ-ей нафшо црура бі-црор а-хаім їм нішмат Авраам, Іцхак ве-Яаков, Сара, Рівка, Рахел ве-Лея ве-ім шеар цадиким ве-цідканійот ше-бе-ган еден. ве-номар амейн!

За матір (або іншу жінку):

Да вспомнит Бог душу матери моей, наставницы моей (или же: жены моей; дочери моей; сестры моей; тети моей; бабушки моей) <еврейское (если есть) имя покойной> дочери <еврейское (если есть) имя ее матери>, отошедшей в мир иной, – в награду за то, что я, не связывая себя обетом, дам ради нее пожертвування. У заслугу цього нехай буде душа її в обителі вічного життя разом із душами Авраама, Іцхака та Яакова, Сари, Рівки, Рахель та Леї, і з душами інших праведників та праведниць, що мешкають у Ган-Едені, і скажемо: омейн!

Транслітерація:

Ізкор Е-ло-им нішмат ними мораті (або ж: ішті (за дружину); бити (за дочку); охоти (за сестру); додоти (за тітку); зкенті (за бабусю)) <єврейське (якщо є) ім’я покійної> бат <єврейське (якщо є) ім’я її матері> недер етен цдака баада. бі-схар зе тэ-ей нафша црура бі-црор а-хаім їм нішмат Авраам, Іцхак ве-Яаков, Сара, Рівка, Рахел ве-Лея ве-ім шеар цадиким ве-цідканійот ше-бе-ган еден. ве-номар амейн!

Після цього вимовляють:

Батько милосердя, що мешкає у висотах, з великої милості Своєї нехай із співчуттям згадає Він благочестивих, прямодушних і непорочних – усі общини святих, що віддали своє життя в ім’я освячення Імені Його. Стрімкі, як орли, і могутні, немов леви, були вони, виконуючи волю Творця свого, бажання свого Творця. Нехай згадає Бог наш прихильно і їх, і всіх праведників світу і помститься за пролиту кров рабів своїх. Як записав у Торі Моші, обранець Б-га: «Лікуйте, всі коліна народу Його! Бо Він помститься за кров Своїх рабів, обрушить відплату на їхніх ворогів і втішить землю свою та народ свій». І написано пророками, рабами Твоїми: «І пробачу я, але крові (народу мого) не пробачу», – сказав Господь, що мешкає в Сіоні». І в Святих Писаннях сказано: «Навіщо, щоб народи говорили: «Де ж Бог їх?» Нехай стане відомо про це народам, і нехай ми побачимо це на власні очі: помста за пролиту кров рабів твоїх». І сказано: «Бо Він стягує кров і пам’ятає про неї, не забуває стогін страждальців». І сказано: «Будитиме Він народи за безліч убитих ними, покарає правителів могутніх держав, які пишаються тим, що п’ють із річки достатку, що протікає їхньою землею».

Транслітерація:

Ав арахамім шохен меромім, берахамав аацумім, У йіфкод берахамім, ахасідим веайешарим веатмімім, кеілот акодеш шемасру нафшам аль кдушат Ашем, анееавим веанеімім бехайейем. Міншаримо калу, умеарайот гаверу, лаасот рецон конам вехефець цурам. Йізкерем Ело-ейну літова, їм ш’ар цадікей олам, вейінком нікмат дам авадав гашафух. Какатув бетарат Моше іш Аелоім: арніну гойім амо, ки дам авадав йіком, венакам яшив ледарів, вехіпер адмато амо. Веаль йедей авадеха аневійм катув леймор: венікеті дамам ло нікеті, Вадонай шохен беційон. Увехітвей акодеш неемар: лама йомру агойім айє Ело-эйем, йивада багойим леейнейну нікмат дам авадеха гашафух. Веомер: ки доріш дамим отам захар, ло шахах цаакат анавім. Веомер: ядин багойим мале гвійот махац рош аль ерец раба. Мінахаль бадерех йіште, аль кен ярим рош.

У Дніпрі 2025 року молитва «Ізкор» пройде 2 жовтня, о 12:00. З використанням матеріалів сайтів www.ru.chabad.org та http://toldot.ru