Текстовое поле
Важливий момент свята Шміні Ацерет – проголошення поминальної молитви «Ізкор». Її читають за батьками, родичами і близькими, що пішли, якщо у них немає дітей, які прочитали б по них «Ізкор».
«Ізкор» читається тільки в міньяні після читання Тори, в молитві «Шахаріт», лише кілька разів на рік – в Йом Кіпур, в останній день Песаха, другий день Шавуота та в Шміні Ацерет, при цьому ті, у кого живі обоє батьків, виходять із синагоги.
Найкраще читати молитву «Ізкор» за родичами, що пішли особисто, однак, за абсолютної неможливості зробити це, можна доручити її читання представнику громади або через спеціальні сервіси, наприклад, заповнивши інтернет-форму, підготовлену Федерацією єврейських громад України
https://forms.gle/t3kA3ySvN3fLjgB37
Однак слід пам’ятати, що найкраще для душ тих, що пішли, коли їхні родичі самі приходять у синагогу і читають за них молитву «Ізкор».
У Дніпрі 2025 року молитва «Ізкор» пройде 14 жовтня, об 11:30.
У цій молитві (її повна назва «Азкарат нешамот») ми просимо заспокоєння душі померлого. Молитва дуже коротка. Вона гарна і дещо урочиста. Втім, вона вимовляється індивідуально. За звичаєм, під час виголошення молитви «Ізкор», ті, у кого живі обоє батьків, мають вийти із зали синагоги. Той, у кого хтось із батьків помер менше року тому, залишається у синагозі, але не вимовляє «Ізкор» за цього батька.
Головна частина молитви «Ізкор» – обіцянка зробити після свята пожертвування на честь покійного. Даючи цдоку, ми фізично робимо добру справу в цьому матеріальному світі – те, що сам померлий вже зробити не може. Тим не менше, коли це робиться кимось на згадку про нього, душа його отримує додаткову заслугу і духовне піднесення.
У Кіцур Шулхан Арухе про читання «Ізкор» сказано: «У Йом Кіпур читають Поминання померлих (Азкарат нешамот), оскільки нагадування про померлих упокорює серце людини; і, крім того, це роблять, тому що мертві також потребують відкуплення, як сказано в Сіфрі: «Спокупи народ Свій, Ізраїль – це сказано про живих; який Ти викупив – це сказано про мертвих. Це вчить нас, що й мертві потребують викуплення». І прийнято давати обіцянку роздати милостиню заради цих мертвих (див. розділ 67, параграф 3, де сказано, що, даючи цю обіцянку, слід додати: «Без прийняття обітниці»). І основа цього звичаю – у цьому, що наприкінці глави Тецаве сказано: «Одного разу на рік буде викуплено…», і відразу після цього вірша сказано: «І нехай дасть кожен викуп за душу свою Б-гу». І милостиня, роздана заради мертвих, допомагає їм, бо Бог, який бачить те, що в серці, знає, що, якби цей мертвий був живий, він також давав би милостиню. І живий має право просити пом’якшення вироку мертвому – як зробив Давид, який молився за Авшалома (трактат «Сота», 10:2) – а мертві праведники заступаються за своїх нащадків».
Текст молитви Ізкор
За батька (чи іншого чоловіка):
Нехай згадає Бог душу батька мого, наставника мого (або ж: чоловіка мого; сина мого; брата мого; дядька мого; діда мого) <єврейське (якщо є) ім’я покійного> сина <єврейське (якщо є) ім’я його матері>, що відійшов у світ інший, – в нагороду, я в нагороду, в нагороду, в нагороду за, нагороду за мною; пожертвування. У заслугу цього нехай буде душа його в обителі вічного життя разом із душами Авраама, Іцхака та Яакова, Сари, Рівки, Рахель та Леї, і з душами інших праведників та праведниць, що мешкають у Ган-Едені, і скажемо: омейн!
Транслітерація:
Ізкор Е-ло-ім нішмат аба морі (або ж: баалі (за чоловіка); бні (за сина); ахі (за брата); доді (за дядька); зкейні (за діда)) <єврейське (якщо є) ім’я покійного> бар <єврейське (якщо є) ім’я його матері> етен цдака баадо. бі-схар зе тэ-ей нафшо црура бі-црор а-хаім їм нішмат Авраам, Іцхак ве-Яаков, Сара, Рівка, Рахел ве-Лея ве-ім шеар цадиким ве-цідканійот ше-бе-ган еден. ве-номар амейн!
За матір (або іншу жінку):
Нехай згадає Бог душу моєї матері, моєї наставниці (або ж: моєї дружини; моєї дочки; моєї сестри; моєї тітки; бабусі моєї) <єврейське (якщо є) ім’я покійної> дочки <єврейське (якщо є) ім’я її матері>, яка відійшла в інший світ, – в нагороду за те, що я, не пов’язуючи себе обітницею, дам заради неї пожертву. Заслугою цього нехай буде перебування її душі в обителі вічного життя разом з душами Авраама, Іцхака і Яакова, Сари, Рівки, Рахелі і Леї, і з душами інших праведників і праведниць, що мешкають в Ган-Едені, і скажемо: омейн!
Транслітерація:
Ізкор Е-ло-им нішмат ними мораті (або ж: ішті (за дружину); бити (за дочку); охоти (за сестру); додоти (за тітку); зкенті (за бабусю)) <єврейське (якщо є) ім’я покійної> бат <єврейське (якщо є) ім’я її матері> недер етен цдака баада. бі-схар зе тэ-ей нафша црура бі-црор а-хаім їм нішмат Авраам, Іцхак ве-Яаков, Сара, Рівка, Рахел ве-Лея ве-ім шеар цадиким ве-цідканійот ше-бе-ган еден. ве-номар амейн!
Після цього вимовляють:
Батько милосердя, що мешкає у висотах, за великою милістю Своєю нехай з співчуттям згадає Він благочестивих, прямодушних і непорочних – всі громади святих, які віддали свої життя в ім’я освячення Імені Його. Стрімкі, як орли, і могутні, немов леви, були вони, виконуючи волю Творця свого, бажання свого Творця. Нехай згадає Бог наш прихильно і їх, і всіх праведників світу і помститься за пролиту кров рабів своїх. Як записав у Торі Моше, обранець Бога: «Радійте, всі коліна народу Його! Бо помститься Він за кров рабів Своїх, обрушить відплату на їхніх ворогів і втішить землю Свою і народ Свій». І написано пророками, рабами Твоїми: ««І прощу я, але крові (народу мого) не прощу», – сказав Господь, що мешкає в Сіоні». І в святих Писаннях сказано: «Навіщо, щоб народи говорили: «де ж Бог їх?» Нехай стане відомо про це народам, і побачимо ми це своїми очима: помста за пролиту кров рабів твоїх». І сказано: «Бо Він шукає за кров і пам’ятає про неї, не забуває стогони страждальців». І сказано: «Буде судити Він народи за велику кількість убитих ними, покарає правителів могутніх держав, які пишаються тим, що п’ють з річки достатку, що протікає по їхній землі».
Транслитерация:
Ав арахамим шохэн мэромим, бэрахамав аацумим, У йифкод бэрахамим, ахасидим вэайешарим вэатмимим, кэилот акодэш шемасру нафшам аль кдушат Ашем, анээавим вэанэимим бэхайейэм, увэмотам ло нифраду. Миншарим калу, умэарайот гавэру, лаасот рэцон конам вэхэфэц цурам. Йизкэрэм Эло-эйну летова, им шъар цадикэй олам, вэйинком никмат дам авадав гашафух. Какатув бэторат Моше иш Аэлоим: арнину гойим амо, ки дам авадав йиком, вэнакам яшив лецарав, вэхипэр адмато амо. Вэаль йедэй авадэха анэвийм катув леймор: вэникэти дамам ло никэти, Вадонай шохэн бэцийон. Увэхитвэй акодэш нээмар: лама йомру агойим айе Эло-эйэм, йивада багойим леэйнэйну никмат дам авадэха гашафух. Вэомэр: ки дорэш дамим отам захар, ло шахах цаакат анавим. Вэомэр: ядин багойим мале гвийот махац рош аль эрэц раба. Минахаль бадэрэх йиштэ, аль кэн ярим рош.
У Дніпрі в 2025 році молитва «Ізкор» відбудеться 14 жовтня, об 11:30.
З використанням матеріалів сайтів www.ru.chabad.org та http://toldot.ru