В свежем, августовском номере «Лехаима» – девятом в 2013 году и 256-м с начала выхода журнала в свет – как всегда много интересных исторических, аналитических и публицистических материалов, в основном связанных с еврейскими темами, но ориентированных на широкую аудиторию, и не только еврейскую.
«Лехаим» – московский ежемесячный литературно-публицистический журнал, издающийся с 1991 года – является единственным еврейским изданием, которое можно отнести к разряду хотя бы «полутолстых» на всем постсоветском пространстве, но в Украине его приобрести достаточно сложно, во всяком случае, до Днепропетровска он не доходит. Мы же предлагаем вниманию наших читателям обзор некоторых материалов из последнего номера.
Открывает новый номер журнала колонка главного редактора. Борух Горин объясняет, почему «Лехаим» мало что рассказывает о положении дел в русскоязычной еврейской диаспоре (в отличие от еврейских журналов в других странах, подробно отражающих жизнь местных общин), и сообщает, что в России появилось новое издание, которое, возможно, будет выполнять эту функцию – освещать жизнь религиозного русскоязычного еврейства. «MORE» откровенно ориентирован на традиционного читателя — либо уже соблюдающего еврейские традиции, либо всерьез ими интересующегося, другими словами, на неассимилированного еврея. «MORE» это такой религиозный глянец, держащий равнение на многочисленных представителей этого нового, но очень популярного среди ортодоксов, жанра в Израиле».
Первый раздел «Лехаима», под названием «Дом учения», посвящен изучению еврейской мысли на основе Торы. Наше внимание в нем привлек биографический очерк Реувена Гомелера о рабби Аврааме Штернгарце (1862–1955), раввине Кременчуга, и одном из выдающихся представителей брацлавского хасидизма. В тексте автор рассказывает о жизни раввина Штернгарца в начале ХХ века, до Гражданской войны и наступления советской власти на еврейскую религию, о его деятельности в Умани, где ему удалось избежать ареста, и о его возвращении в Иерусалим, где он стал одним из самых авторитетных лидеров местной брацлавской общины. Рав Штерганц прославился своими комментариями к трудам рабби Нахмана из Брацлава, а также нестандартным решением одной тяжелейшей для хасидов ситуации. После войны паломничество на могилу рабби Нахмана в Умани стало невозможным, ибо город был закрыт для въезда, из-за чего множество хасидов оказались в «непростой психологической ситуации». Рав Штенгарц, благодаря своему авторитету, смог убедить хасидов совершать паломничество на гору Мерон (Галилея), где похоронен рабби Шимона бар Йохая — мудрец II века, которого еврейская традиция считает автором «Зоара». Несмотря на споры и сомнения в этом решении, «кибуц на Мероне помог многим брацлавским хасидам заполнить духовный вакуум, возникший в связи с невозможностью паломничества в Умань», пишет автор этого материала.
В следующем разделе, «Университет», опубликован исторический рассказ о Воложинской ешиве, существовавшей в городке Воложин в Виленской губернии (ныне Минская области Белоруссии) (Напомним, что Вильно – это Вильнюс в дореволюционном написании). «За Воложинской ешивой прочно закрепилось имя «матери ешив» («эм а-ешивот»). Здесь получили традиционное еврейское образование множество неординарных личностей, проявивших себя на различных поприщах», — пишет автор материала Александр Локшин, называя среди учеников иешивы имена классиков еврейской литературы, выдающихся историков и деятелей. Иешиву основал рав Хаим бен Ицхак Воложинский в начале ХIХ века, и это учебное заведение всегда отличалось от прочих ему подобных: она не была подконтрольна местным властям, учебный процесс в ней длился круглые сутки, а участвовали в нем иешиботники не только из Воложина и ближайших мест, но и из-за границы. Поводом для закрытия иешивы, спустя 90 лет после ее открытия и успешной деятельности, стал отказ ее руководства от реформирования и введения в курс светских предметов, как того требовало царское правительство. Несмотря на то, что в скором времени Воложинская иешива вновь заработала, она не обрела прежнего статуса в еврейской общине и среди других иешив.
Также в этом разделе напечатан еще один материал, посвященный истории образования на Руси, но не еврейского религиозного, а светского для евреев, что, согласитесь, две большие разницы. Генрих Аграновский рассказывает о том, что первым русским университетом, куда стали зачислять евреев, был Виленский университет, открытый еще в XVI веке, – на его медицинском факультете появились еврейские студенты из Пруссии и Польши в конце XVIII. Автор статьи сообщает о знаменитых выпускниках Виленского университета, а также других учебных заведений, попутно повествуя о том, как обстояли дела в Российской империи со светским образованием для евреев. В середине XIX века евреи предпочитали «казенным училищам» домашнее, традиционное образование – они не видели больших перспектив для себя, даже закончив с отличием курс светских наук. Спустя пару десятилетий, в России воспитанникам «раввинских училищ» (а таковых было два – в Житомире и Вильно) разрешили поступать в университеты и академии, но, тем не менее, количество мест для еврейских студентов оставалось ограниченным.
В рубрике «Перекресток», публицистическом разделе, ориентированном на проблемные материалы и анализирующем политические и культурные события, Михаил Эдельштейн беседует с Евгением Сатановским, президентом Института Ближнего Востока. В беседе речь идет о политических событиях в Египте: о причине падения президента Мурси (он опирался исключительно на «Братьев-мусульман», а салафиты и светское население Египта были «вытеснены за рамки конструктивного диалога»); о том, почему план «Великой эфиопской плотины "Возрождение”» губителен для Египта (эфиопская плотина перекроет Голубой Нил, и на несколько лет страна потеряет значительную часть водных и энергетических ресурсов); о том, как воспринял отставку Мурси арабский мир (Саудовская Аравия и Сирия – «ликуют», Тунис – «мрачен»), и о том, что ожидает Египет в свете сегодняшних событий (по мнению господина Сатановского – падение уровня жизни и развал всей инфраструктуры).
В этом же разделе опубликовано «перекрестное» интервью на тему «Чем был и остается для нас сегодня советский детектив?». Это интервью приурочено грядущему 35-летию выхода на экраны культовой советской кинокартины «Место встречи изменить нельзя», и разговор журналиста «Лехаима» с его собеседниками – известными деятелями культуры, искусства и российского кинематографа – посвящен, во-первых, феномену советского детектива, одно из центральных мест в котором занимает творчество братьев Вайнеров, по мотивам романа которых Говорухин снял «Место встречи…». В беседе обсуждаются особенности морализаторской составляющей в произведениях Вайнеров и то, как они повлияли на жанр постсоветского детектива. Во-вторых, речь идет о самом кинофильме, причинах его успеха и о том, как удалось Владимиру Высоцкому сыграть совершенно другого «Глеба Жеглова», не такого, каким он был описан братьями Вайнерами в книге «Эра милосердия». Кроме того, в интервью поднимается и еврейская тема: один из его участников, режиссер и сценарист Сергей Урсуляк, снявший часто сопоставляемый с «Местом встречи…» телесериал «Ликвидация», рассказывает об кинообразе еврея-сыщика Давида Гоцмана.
В постоянной рубрике журнала «Библиотека» представлены тексты литературных произведений Исроэла-Иешуа Зингера и Эстер Бронер, переведенные с идиш и английского, рассказ Леонида Словина «Тетрадь, найденная в Кантамонах» (публикацию этого произведения «Лехаим» посвятил памяти его автора, который в прошлом месяце ушел из жизни). В этом же разделе напечатаны фрагменты готовящейся к выходу книги Йохевед Сегаль, представляющей собой переложения мидрашей и Талмуда для детей. В будущем эта книга будет выпущена известным издательством «Книжники», а пока «Лехаим» предлагает ее выдержки из нее, переведенные на русский язык с иврита.
В разделе рецензий и литературоведческих обзоров – «Книгоноша» – в этом номере нет традиционных развернутых текстов, посвященных отдельным произведениям, а есть лишь несколько коротких рецензий, которые помещены в одну обобщающую подрубрику «Книжные новинки». В этот раз в раздел «Книгоноша» помещены два некролога (один посвящен Леониду Словину, автору многих детективных романов, а второй – израильскому писателю Йораму Канюку) и интервью с Константином Бурмистровым, куратором выставки «Еврейское книгопечатание на территории Российской империи XVIII — начала XX века», который рассказал «Лехаиму» о концепции экспозиции и представленных на ней экспонатах.
Самый же объемный материал в этой рубрике рассказывает о литературных произведениях, связанных с «Делом Бейлиса» (этот материал продолжает серию, публикуемую к 100-летнему юбилею судебного процесса против Менахема Мендела Бейлиса). Автор статьи сообщает, что «дело Бейлиса, при всем его резонансе, русской литературой 1910-х годов было проигнорировано», как, впрочем, европейской. Единственным писателем, в творчестве которого дело Бейлиса нашло отражение, стал великий Шолом-Алейхема, написавший «газетный» роман «Кровавая шутка» и его сценическую версию – драму «Трудно быть евреем». Эти произведения пользовались огромной популярностью, а вот «написанная по горячим следам» пьеса Исаака Борисовича Файнермана (псевдоним – «Тенеромо») под названием «Бейлис», осталась неопубликованной. Однако считается, что главным художественным текстом, основанным на реалиях дела Бейлиса, до сих пор остается роман Бернарда Маламуда «Мастер», написанный полвека спустя после киевских событий. «При всей своей сюрреалистичности роман Маламуда свидетельствует о тщательной работе автора с источниками. Документальная основа в нем куда прочнее, чем у Шолом-Алейхема: многие персонажи имеют прототипов, а значительная часть упоминаемых событий отсылает к реальным происшествиям. «Мастер» и «Кровавая шутка» — книги очень разные… И дело даже не в жанре, не в приемах, не в авторской манере, а в первую очередь в «морали» или, говоря по-белински, в «пафосе». Шолом-Алейхем пишет сочинение на тему «Запад есть Запад, Восток есть Восток» – о пропасти между евреями и остальным человечеством, которую не в силах преодолеть даже взаимная пламенная любовь…. «Мастер», разумеется, тоже книга о еврее и еврействе, утверждать обратное было бы изрядной натяжкой. И все-таки для Маламуда «общечеловеческий» аспект темы куда важнее, чем для Шолом-Алейхема», – пишет Михаил Эдельштейн, который в постскриптуме выражает надежду, что в скором времени, а именно в 2014 году, свет увидит еще один роман о деле Бейлиса – «давно обещанную книгу «Истина» Дмитрия Быкова».
В заключительном разделе – «Парк культуры» – опубликован отзыв Некода Зингера об Израильском музыкально-драматическом фестивале-2013, в котором автор критикует как в целом весь фестиваль за то, что в «этом году его программа была намного беднее обычного», так и отдельные фрагменты и выступления в рамках его программы.
В этом же разделе Алексей Мокроусов рассказывает о биографических кинолентах, представленных на 35-м Московском фестивале. Среди них – кинобиография Вуди Аллена, лента об американском поэте, биографе и переводчике Эдвине Хониге «Двоюродный дядя» (на других фестивалях показанная под названиями «Переводя Эдвина Хонига: Альцгеймер поэта» и «Старший кузен однажды переехал»), и два израильских фильма – «Привратники» (о деятельности Общей службы безопасности Израиля со слов ее бывших руководителей) и «Белая пантера» (о российских репатриантах).
Конечно же, это лишь беглый взгляд на некоторые страницы журнала – но все его статьи доступны в интернете по адресу www.lechaim.ru.

