С сегодняшнего дня лекарства в Израиле должны иметь аннотации на русском

С сегодняшнего дня лекарства в Израиле должны иметь аннотации на русском

Начиная с сегодняшнего дня, все продающиеся в Израиле лекарства обязаны иметь аннотацию на русском языке. Ранее обязательными были аннотации на иврите, арабском и английском языках. Это решение имеет статус закона и распространяется только в сфере фармацевтики никоим образом, не придавая официального статуса русскому языку.

Этот закон должен был вступить в силу более двух лет назад, однако, по просьбам фармацевтических компаний, его введение дважды откладывалось, дабы они, компании, смогли перевести аннотации. Тем не менее, торговцы лекарствами снова просят об отсрочке, утверждая, что у них на складах лежит пятнадцать миллионов упаковок препаратов, не аннотированных по-русски. Правительство рассматривает это как давление, и утверждает, что у них было достаточно времени на подготовку и адаптацию к новым правилам. Министр здравоохранения Яэль Герман охарактеризовала угрозы фармацевтов «организовать дефицит», как попытку взять в заложники простых людей, которые нуждаются в лекарствах.

Закон набирает силу постепенно – начиная с 1 мая 2013 года, в течение девяти месяцев все-таки можно продавать лекарства с аннотацией без русского перевода, но продавец должен будет заплатить штраф от 30 до 60 тысяч шекелей за каждое наименование. А вот через девять месяцев запрет на «недружелюбные» к русскоязычному населению лекарства станет полным.

Парламентская комиссия по здравоохранению уже предвкушает поступления десятков миллионов шекелей от этой законодательной статьи, и на своем заседании 29 апреля, окончательно отвергнув призывы фармацевтических компаний об еще одной отсрочке, уже радостно занялась дележом и распределением средств от будущих штрафов.