Впервые! Почти весь «Тикун Лэйл Швуэс» на русском!

Впервые! Благодаря раввину Михоэлу Корогодскому на русском языке доступен максимальный, насколько это возможно, текст «Тикун Лэйл Швуэс», который изучается в первую ночь праздника Шавуот.
 
Разумеется, любой перевод Святого Текста является паллиативом и он не может, просто не в состоянии, адекватно передать все смысловые слои и глубинные философские мысли, содержащиеся в оригинальном тексте и  которые доступны только на Святом языке. Тем не менее, качественный перевод очень важен и полезен, ибо позволяет большему количеству евреев прикоснуться к вековечной еврейской мудрости, а особенно это относится к находившимся в длительном отрыве от своих корней русскоязычному еврейству.
 
Благодаря любезному разрешению раввина Михоэла Корогодского наш сайт имеет возможность опубликовать этот перевод, хотя, напомним, он не является полным.
 
Днепропетровская еврейская община надеется, что этот текст поможет русскоязычным евреям полнее исполнить традиции Шавуота в самых разных странах мира. 
 
В Днепропетровске ночное изучение Торы начнется сегодня, 7 июня, в 23:30, в Центральной синагоге «Золотая Роза»
 
 
 
 
Тикун Лэйл Швуэс
 
 
 
Исправление Ночи Швуэса
 
 
 
 
ПРЕДИСЛОВИЕ
 
Знатоки скрытого учения установили обычай, обязывающий изучать Тору всю ночь праздника Шавуот. В эту ночь изучают Письменную Тору, фрагменты из книги Зогар и установленный текст всех 613 заповедей в кратком изложении. Этот обычай был введен потому, что книга Зогар особо подчеркивает важность бодрствования в праздничную ночь, когда еврейский народ с нетерпением ожидал получения Торы. Ведь в час получения Торы еврейский народ и сама Тора стали как бы одним целым; это был час их воссоединения (подобного браку). Поэтому всю предшествующую ночь следует посвящать "украшению невесты".
 
Сказано также, что обычаи ночи праздника Шавуот установлены еще и для того, чтобы исправить упущение, допущенное поколением евреев, вышедших из Египта и получивших Тору у горы Синай. Ведь многие из них спали в эту ночь, и Всевышнему пришлось разбудить их, чтобы они встали и приняли Тору. Так рассказывает нам Мидраш.
 
Нельзя рассматривать эти слова как упрек евреям того поколения. Все они с нетерпением ждали момента, когда они услышат слова Всевышнего. Однако некоторые из них чувствовали себя физически слабыми и опасались, что будут не в состоянии выдержать напряжение этого часа, часа беспримерного откровения, если не отдохнут ночью. Все они были праведными людьми и отнюдь не руководствовались соображениями личного порядка; не руководило ими и опасение, что во время Дарования Торы они будут выглядеть жалкими перед лицом своих товарищей. Просто те из них, которые полагали, что сон в эту ночь поможет им в час откровения, когда Всевышний предстанет перед ними во всем величии, шли спать — ведь никто им это не запретил.
 
Поэтому и сегодня не все без исключения бодрствуют всю ночь праздника Шавуот, но только те, кто уверены, что у них хватит сил и свежести с напряжением молиться в праздничное утро.
 
Те, кто бодрствуют в