Призыв молиться за выздоровление!

Еврейская община Днепра и наш сайт призывают всех молиться за полное и окончательное выздоровление Льва, сына Песи.

Мы призываем всех прочитать за его выздоровление 20 и 86 псалмы из книги «Тегилим», а также, в ближайшие дни чтения Торы, в синагогах тех стран и городов, где вы находитесь, попросить прочитать «Ми Шеберах» за выздоровление Лев бен Песя.

Пусть пошлет Вс-вышний для Льва бен Песя скорейшее и полное выздоровление.

20.

Транслитерация
Ламнацэах мизмор леДавид.
Яанха Адо-най бейом цара, йесагэвха шэм Элоhей Яаков.
Йишлах эзреха микодэш, уми Цийон йисъадэка.
Йизкор коль минхотэха, веолатеха йедашнэ сэла.
Йитэн леха хильвавэха, вехоль ацатеха йемалэ.
Неранена бишуатэха, увешэм Элоhейну нидголь, йемалэ Адо-най коль мишъалотэха.
Ата ядати, ки hошиа Адо-най мешихо, яанеhу мишмэй кодшо, бигвурот йэша йемино.
Эле варэхэв, веэле васусим, ваанахну бешэм Адо-най Элоhейну назкир.
hема каръеу венафалу, ваанахну камну ванитъодад.
Адо-най hошиа, hамэлэх яанэну вейом коръэну.

Перевод
(1) Руководителю хора, псалом Давида.
(2) Да ответит тебе Г-сподь в день бедствия, Да укрепит тебя имя Б-га Яакова.
(3) Пусть пошлет тебе помощь из святилища и с Сиона пусть поддержит тебя.
(4) Да вспомнит Он все жертвы твои и всесожжение твое да примет благосклонно! Сэла!
(5) Пусть даст тебе по желанию сердца твоего и все замыслы твои да исполнит!
(6) Мы возрадуемся о спасении твоем и во имя Б-га нашего поднимем знамена; да исполнит Г-сподь все прошения твои!
(7) Ныне познал я, что спасает Г-сподь помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могучею десницею спасения Своего.
(8) Одни надеются на колесницы, другие – на коней, мы же призываем имя Г-спода, Б-га нашего.
(9) Они преклонились и упали, а мы встали и укрепились.
(10) Г-споди, спаси! Да ответит нам Царь в день, когда воззовем!

Текст на иврите
א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב יַֽעַנְךָ֣ יְ֭הוָה בְּי֣וֹם צָרָ֑ה יְ֝שַׂגֶּבְךָ֗ שֵׁ֤ם ׀ אֱלֹהֵ֬י יַעֲקֹֽב׃
ג יִשְׁלַֽח־עֶזְרְךָ֥ מִקֹּ֑דֶשׁ וּ֝מִצִּיּ֗וֹן יִסְעָדֶֽךָּ׃
ד יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃
ה יִֽתֶּן־לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
ו נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃
ז עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃
ח אֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
ט הֵ֭מָּה כָּרְע֣וּ וְנָפָ֑לוּ וַאֲנַ֥חְנוּ קַּ֝֗מְנוּ וַנִּתְעוֹדָֽד׃
י יְהוָ֥ה הוֹשִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיוֹם־קָרְאֵֽנוּ׃

86.
Транслитерация
Тефила ле-Давид, hатэ-Адо-най ознэха, анэни, ки-ани веэвьйон ани.
Шамера нафши, ки-хасид-ани, hоша авдэха, ата Элоhай hаботэах элэха.
Хонэни Адо-най, ки элэха экра коль-hайом.
Самеах нэфэш авдэха, ки элэха Адо-най нафши эса.
Ки-ата Адо-най тов, весалах, верав хесэд лехоль-кореэха.
hаазина Адо-най тефилати, веhакшива беколь таханунотай.
Бейом царати экраэка, ки таанэни.
Эйн камоха ва-Элоhим Адо-най, веэйн кемаасэха.
Коль-гойим ашер асита, йавоу вейиштахаву лефанэха Адо-най, вихaбеду лишмэха.
Ки-гадоль ата веосэ нифлаот, ата Элоhим левадэха.
hорэни Адо-най даркэха аhалэх баамитэха, йахэд левави, лейиръа шмэха.
Одэха Адо-най Элоhай бехоль-левави, ваахабеда шимха леолам.
Ки-хасдэха гадоль алай, веhицальта нафши мишъоль тахтийа.
Элоhим зедим каму-алай, ваадат арицим, бикшу нафши, вело самуха ленэгдам.
Веата Адо-най, Эль-рахум веханун, эрэх апайим, верав-хесэд веэмэт.
Пенэй элай, вехонэни, тена-узэха леавдэха, веhошиа левэн-аматэха.
Асэ-ими от летова, вейиръу сонъай, вейевошу, ки-ата Адо-най азартани венихамтани.

Перевод
(1) Псалом Давида. Приклони, Г-споди, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
(2) Сохрани мою душу, ибо я предан Тебе; спаси раба Своего, Ты, Б-г мой, на которого уповаю я.
(3) Помилуй меня, Г-споди, ибо к Тебе я взываю весь день.
(4) Возрадуй душу раба Твоего, ибо к Тебе, Г-споди, возношу я душу мою.
(5) Ибо Ты, Г-споди, благ и милостлив, и велико милосердие Твоё ко всем призывающим Тебя.
(6) Слушай, Г-споди, молитву мою, и внемли голосу моих уст.
(7) В день скорби моей я воззову к Тебе, и Ты услышишь меня.
(8) Нет, подобного Тебе серди божеств, Г-споди, и нет подобного деяниям Твоим.
(9) Все народы, что Ты создал, придут и преклонятся пред Тобою, Г-споди, и прославят имя Твоё.
(10) Ибо велик Ты и делаешь чудеса; Ты, Б-г – единственный Б-г.
(11) Наставь меня, Г-споди, на путь Свой, пойду я в истине Твоей; сделай единым сердце мое, чтобы чтить имя Твоё.
(12) Благодарю Тебя, Г-споди, Б-г мой, всем сердцем, и прославлю имя Твоё вовек.
(13) Ибо велика милость Твоя ко мне, и спас Ты душу мою из преисподней.
(14) Бо-же, злодеи восстали против меня, и собрание тиранов искало душу мою, но не устояли они пред Тобою.
(15) А Ты, Г-споди, Б-г милосердный и благой, долготерпеливый, полон милости и истины.
(16) Вернись ко мне и помилуй меня; даруй силу рабу Твоему, и спаси сына рабыни Твоей.
(17) Сделай со мною знамение во благо, чтобы враги мои увидели и посрамились, ибо Ты, Г-споди, помог мне и утешил меня.

Текст івритом
א תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד הַטֵּֽה־יְהוָ֣ה אָזְנְךָ֣ עֲנֵ֑נִי כִּֽי־עָנִ֖י וְאֶבְי֣וֹן אָֽנִי׃
ב שָֽׁמְרָ֣ה נַפְשִׁי֮ כִּֽי־חָסִ֪יד אָ֥נִי הוֹשַׁ֣ע עַ֭בְדְּךָ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֑י הַבּוֹטֵ֥חַ אֵלֶֽיךָ׃
ג חָנֵּ֥נִי אֲדֹנָ֑י כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֶ֝קְרָ֗א כָּל־הַיּֽוֹם׃
ד שַׂ֭מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
ה כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי ט֣וֹב וְסַלָּ֑ח וְרַב־חֶ֝֗סֶד לְכָל־קֹרְאֶֽיךָ׃
ו הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּק֣וֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃
ז בְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
ח אֵין־כָּמ֖וֹךָ בָאֱלֹהִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
ט כָּל־גּוֹיִ֤ם ׀ אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֗יתָ יָב֤וֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּחֲו֣וּ לְפָנֶ֣יךָ אֲדֹנָ֑י וִֽיכַבְּד֣וּ לִשְׁמֶֽךָ׃
י כִּֽי־גָד֣וֹל אַ֭תָּה וְעֹשֵׂ֣ה נִפְלָא֑וֹת אַתָּ֖ה אֱלֹהִ֣ים לְבַדֶּֽךָ׃
יא ה֘וֹרֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ דַּרְכֶּ֗ךָ אֲהַלֵּ֥ךְ בַּאֲמִתֶּ֑ךָ יַחֵ֥ד לְ֝בָבִ֗י לְיִרְאָ֥ה שְׁמֶֽךָ׃
יב אוֹדְךָ֤ ׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעוֹלָֽם׃
יג כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ גָּד֣וֹל עָלָ֑י וְהִצַּ֥לְתָּ נַ֝פְשִׁ֗י מִשְּׁא֥וֹל תַּחְתִּיָּֽה׃
יד אֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃
טו וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
טז פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הוֹשִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃
יז עֲשֵֽׂה־עִמִּ֥י א֗וֹת לְט֫וֹבָ֥ה וְיִרְא֣וּ שֹׂנְאַ֣י וְיֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְ֝הוָ֗ה עֲזַרְתַּ֥נִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃